Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
‘For fire burning in snow is the effect of love’. The final line of Juan de Araujo’s Dime, amor gives this recording its title and conjures up the passion and dramatic contrasts which make this disc such a delight.
Araujo has been described by many commentators as the greatest Latin American composer of the age, although much of his music is still rarely performed. Little is known about the man (he was a disruptive student in Lima and involved in litigation in La Plata), and there is almost certainly more material to uncover. He was born in Spain in 1648 and emigrated at a young age to South America with his parents. After a period as organist at Lima Cathedral he lived in Panama and Cuzco, where a few of his manuscripts are found, and from 1680 he spent the last thirty-two years of his life as organist at the cathedral of La Plata, now known as the Bolivian judicial capital of Sucre.
This disc includes one of his largest pieces, the triple-choir setting in eleven parts of the first great Vesper Psalm Dixit Dominus. This substantial setting is through-composed and vividly captures the dramatic elements in the text with a dazzling display of polychoral techniques.
Silencio is a ravishing, double-choir lullaby which makes a complete contrast with the dramatic exchanges in the triple-choir ¡A, del tiempo! and ¡A, de la región de luces!. The fiery ¡Fuego de amor! is written for four choirs. The extraordinary imagination of Araujo in his choice of texts, his sensitivity to word-setting, his melodic, harmonic and textural inventiveness are remarkable, if not breathtaking.
Ex Cathedra’s uplifting recordings of Latin American Baroque polyphony are always eagerly awaited, and here they present more great music, hitherto hidden in obscurity but alive with melodic beauty and joy. Performances are infectiously energetic and dazzlingly stylish.
I visited this beautiful, ‘white’ city in May 2004 on my second research trip to Latin America. Also named the ‘Athens of America’, it is situated at an altitude of almost 3,000 metres in a highland valley, surrounded by gentle, fertile, low mountains. I can clearly remember the exhilarating crystal-clear air and deep blue sky as I sat on the terrace of the Hostal de Su Merced, sipping a soothing post-lunch pot of coca tea. This brought to mind the priest-seats on the roof of the nearby church of Convento de San Felipe Neri and seemed to be close to heaven. Also just around the corner from the hotel was the ABNB (the sparkling-new Bolivian National Library), and the cathedral, whose bells still call out to worshippers. The cathedral is small by South American standards but light and sunny. At the east and west ends are two galleries, one of which still contains the case of a seventeenth- or eighteenth-century organ. The service I attended was accompanied by an electric keyboard! Local markets are full of colour and the rich, apparently bountiful produce of the surrounding region. And yet Bolivia is one of the world’s poorest countries and the contrast between rich and poor is immense, as it was in colonial times. Sucre was built on the wealth of the silver mines in nearby Potosí, which at 4,090 metres is the world’s highest city and in the eighteenth century was also the richest and one of the largest. It has been estimated that eight million native Indians and black African slaves lost their lives in the mines between 1545 and 1825.
I should like to believe that Araujo was a good man. He was certainly a skilled musician, choir-trainer and director. He was at ease in the strict academic style required in liturgical music and equally at home in the foot-tapping style of the villancicos. Several of his pieces have already captured our imaginations: ¡Ay andar!, set at a euphoric dance-party; Los coflades, a ‘black’ processional piece perhaps dedicated to the African slaves who survived the mines and established communities in the Yungas to the north east of La Paz; ¡Aquí, Valentónes!, addressing the problems of gang-land. Araujo seems to have been in touch with the grass-roots. This recording presents eleven pieces (including one by Salazar) of which nine have never, to my knowledge, been recorded before.
There are few liturgical pieces in Araujo’s output. Here we record one of the largest pieces, the triple-choir setting in eleven parts of the first great Vesper Psalm Dixit Dominus. This substantial setting is through-composed and vividly captures the dramatic elements in the text with a dazzling display of polychoral techniques. Two triple-time sections recall the typical, toe-tapping black notation found in the villancicos and it is hard to imagine any resistance, at least from the musicians and congregation, to adding percussion at these points. The final ‘Amen’ achieves a suitably flamboyant and climactic flourish.
The vast majority of Araujo’s surviving works are non-liturgical pieces in the popular villancico style. These are now collected together in the Bolivian National Library. Ex Cathedra explores the complete range, including intimate duets and quartets, and works for two, three and four choirs. En el muy gran Padre Ignacio is an energetic and enthusiastic tribute to St Ignatius and contrasts with the soothing sensuality of the love duet Dios de amor. The exquisite quartet Dime, amor for three upper voices and bajón demonstrates Araujo’s gift for melody and his expressive use of harmony, while the light-footed, explosive energy shown in ¡A, del cielo! reveals this master composer equally at ease in conjuring up breathless excitement. Silencio is a ravishing, double-choir lullaby which makes a complete contrast with the dramatic exchanges in the triple-choir ¡A, del tiempo! and ¡A, de la región de luces!. The fiery ¡Fuego de amor! is written for four choirs. The extraordinary imagination of Araujo in his choice of texts, his sensitivity to word-setting, his melodic, harmonic and textural inventiveness is remarkable, if not breathtaking.
Araujo had a good set-up at Sucre Cathedral and he was able to make use of skilled professional singers and expert instrumentalists supplemented by native Americans and African slaves (yanaconas). The only instruments specified in the manuscripts are organ, harp and violin but many more were available, including cornetts, sackbuts, shawms, curtals (bajón and bajoncillo), flutes, harps, lutes, guitars and a wide range of percussion. Recent research suggests that instrumentalists were extremely versatile and a player listed as cantor, chirimía or ministril was probably able to play several instruments. The wind band tradition continued in Latin America long after it became obsolete in Europe and it gives the modern performer a wonderful palette of colours to play with.
One of the most popular pieces from our recent recordings has been the bull-fighting re-enactment ¡Salga el torillo hosquillo!, which appears in the Bolivian National Library in two versions. This new version is dedicated to the Virgin of Guadalupe. The refrain has only minor changes but the verses are now scored for alto soloist with the text no longer transforming the matador into the Christ Child but into the Virgin Mary. Next to Sucre Cathedral is the small Capilla de la Virgen de Guadalupe which was completed in 1625, and which houses the priceless bejewelled statue of the Virgin of Guadalupe with its dazzling diamonds, amethysts, pearls, rubies and emeralds. Annually, on the evening of 8 September, the Feast of the Virgin is celebrated. The following day colourful parades process around the square displaying religious images and silver arches. It must have been a similar celebration for which Salga was adapted in the eighteenth century.
Hanacpachap cussicuinin is another piece which has proved immensely popular. It is credited with being the oldest printed polyphony in the Americas (1631) and appears at the end of Juan de Peréz Bocanegra’s Ritual formularia, a manual for priests written in Quechua and Spanish with reference to Christian and Inca traditions. Bocanegra was a Franciscan parish priest, university teacher and cathedral singer who clearly worked closely and sympathetically with Andean peasants. He worked in Lima and Cuzco and had many disputes with the Jesuits. Hanac is a Christian hymn in adoration of the Virgin Mary, written entirely in Quechua. It is set for four voices in Sapphic verse to be sung in procession. There are twenty verses and this is the first complete recording, making full use of the choir and band in a variety of orchestrations. Each verse has five eight-syllable lines followed by a four-syllable phrase, printed in italics in the original manuscript. This phrase is often an epithet and sometimes acts as a link to the next verse. The complex language is full of extraordinarily colourful Christian, celestial and Indian imagery.
Jeffrey Skidmore © 2008
J’ai visité cette splendide cité «blanche» en mai 2004, lors de mon second voyage de recherches en Amérique latine. Également nommée l’«Athènes d’Amérique», elle est à presque trois mille mètres d’altitude, dans une vallée cernée de montagnes basses, douces et fertiles. Je me souviens bien de l’air cristallin, exaltant, et du ciel bleu foncé qu’il y avait un jour où, installé à la terrasse de l’Hostal de Su Merced, je sirotais un apaisant thé à la coca, après le déjeuner. Cela me rappela les sièges sacerdotaux ornant le plafond de l’église voisine du Convento de San Felipe Neri et c’était presque le paradis. Juste au coin de l’hôtel se dressaient l’ABNB (la Bibliothèque nationale de Bolivie, flambant neuve) et la cathédrale, dont les cloches appellent toujours les fidèles. Cet édifice est petit au regard des normes sud-américaines, mais clair et ensoleillé avec, aux extrémités est et ouest, deux galeries, dont une contient encore le buffet d’un orgue du XVIIe ou du XVIIIe siècle—mais l’office auquel j’ai assisté était accompagné par un clavier électrique! Les marchés locaux, colorés, regorgent des nourritures, apparemment abondantes, produites aux alentours. Pourtant, la Bolivie compte parmi les pays les plus pauvres au monde et le fossé entre riches et pauvres est immense, comme au temps des colonies. Sucre s’est construite sur la richesse des mines d’argent de Potosí, ville voisine qui demeure la plus haute du monde (4090m), après avoir été, au XVIIIe siècle, la plus riche et l’une des plus grandes. On a estimé que huit millions d’esclaves autochtones (indiens) et noirs africains périrent dans ces mines entre 1545 et 1825.
J’aimerais croire qu’Araujo était un homme bien. C’était à n’en pas douter un musicien expert, qui forma et dirigea des chœurs, aussi à l’aise dans le style académique strict requis par la musique liturgique que dans les villancicos, où l’on tape du pied. Plusieurs de ses pièces ont déjà ravi nos imaginations, telles ¡Ay andar!, qui se déroule lors d’une fête dansante euphorique; Los coflades, un morceau processionnel «noir», peut-être dédié aux esclaves africains qui survécurent aux mines et fondèrent des communautés dans les Yungas, au nord-est de La Paz; ou ¡Aquí, Valentónes!, qui évoque les problèmes de la pègre, Araujo semblant avoir été en contact avec les petites gens. Ce disque réunit onze pièces, dont neuf n’ont encore, à ma connaissance, jamais été enregistrées.
La production d’Araujo compte quelques œuvres liturgiques. Nous proposons ici l’une des plus imposantes, la mise en musique pour triple chœur, à onze parties, du premier grand psaume des vêpres, Dixit Dominus. Ce morceau substantiel, durchkomponiert, saisit avec éclat les éléments dramatiques du texte et se livre à une éblouissante démonstration des techniques polychorales. Deux sections ternaires rappellent la notation noire typique des villancicos où l’on tape de la pointe des pieds et il est difficile de croire que les musiciens et les fidèles, au moins, n’aient pas succombé à la tentation de leur ajouter des instruments à percussion. L’«Amen» final réalise une fioriture paroxystique, au flamboiement de circonstance.
Dans leur immense majorité, les œuvres survivantes d’Araujo sont des pièces non liturgiques, écrites dans le style populaire du villancico et désormais conservées à la Bibliothèque nationale de Bolivie. Ex Cathedra en explore tout l’éventail, avec des duos et des quatuors intimes, mais aussi des pages pour deux, trois et quatre chœurs. En el muy gran Padre Ignacio, hommage vigoureux et enthousiaste à saint Ignace, contraste avec l’apaisante sensualité du duo d’amour Dios de amor. L’exquis quatuor Dime, amor, pour trois voix de dessus et bájon, démontre le don mélodique d’Araujo et son usage expressif de l’harmonie, cependant que l’énergie explosive, leste d’¡A, del cielo! atteste que le maître compositeur s’y entendait tout autant à faire surgir l’animation haletante. Silencio est une ravissante berceuse à double chœur aux antipodes des échanges théâtraux d’¡A, del tiempo! à triple chœur et d’¡A, de la región de luces!. Quant au farouche ¡Fuego de amor!, il s’adresse à quatre chœurs. L’extraordinaire imagination dont Araujo fait preuve dans le choix de ses textes, la sensibilité de sa mise en musique, l’inventivité de ses mélodies, de ses harmonies et de ses textures, tout cela est remarquable, voire époustouflant.
La cathédrale de Sucre était bien dotée et Araujo pouvait employer des chanteurs professionnels compétents et des instrumentistes experts recrutés parmi les esclaves autochtones et africains (yanaconas). Les seuls instruments mentionnés explicitement dans les manuscrits sont l’orgue, la harpe et le violon, mais bien d’autres étaient disponsibles, comme les cornets à bouquin, les saqueboutes, les chalemies, les courtauds (bajón et bajoncillo), les flûtes, les harpes, les luths, les guitares et tout un ensemble de percussions. À en croire de récentes recherches, les instrumentistes étaient extrêmement polyvalents et un exécutant répertorié comme chantre, chirimía ou ministril savait probablement jouer de plusieurs instruments. La tradition des orchestres d’instruments à vent perdura en Amérique latine bien après être devenue obsolète en Europe, ce qui permet à l’exécutant moderne de disposer d’une merveilleuse palette de couleurs.
L’une des pièces les plus populaires de nos récents enregistrements fut la reconstitution tauromachique ¡Salga el torillo hosquillo!, dont la Bibliothèque nationale de Bolivie détient deux moutures. La nouvelle version proposée ici est dédiée à la Vierge de Guadaloupe. Le refrain n’apporte que d’infimes modifications mais les strophes sont maintenant destinées à un soliste alto, le texte faisant du matador non plus l’enfant Jésus mais la Vierge Marie. Près de la cathédrale de Sucre se dresse la petite chapelle Capilla de la Virgen de Guadalupe, qui fut achevée en 1625 et qui abrite la statue, inestimable et incrustée de bijoux, de la Vierge de Guadalupe, ornée d’étincelants diamants, d’améthystes, de perles, de rubis et d’émeraudes. Chaque année, le soir du 8 septembre, on célèbre la fête de la Vierge. Le lendemain, des parades colorées processionnent autour du parvis en exhibant des images religieuses et des arches d’argent. Ce fut sûrement pour une de ces célébrations que Salga fut adaptée au XVIIIe siècle.
Hanacpachap cussicuinin s’est, elle aussi, avérée extrêmement populaire. On la tient pour la plus vieille polyphonie imprimée des Amériques (1631) et elle apparaît à la fin du Ritual formularia de Juan de Peréz Bocanegra, un manuel destiné aux prêtres et rédigé en quechua et en espagnol, avec des références aux traditions chrétienne et inca. Bocanegra était un curé franciscain, professeur d’université et chanteur de cathédrale qui, à l’évidence, travaillait en étroite et bienveillante collaboration avec les paysans andins. Il œuvra à Lima et à Cuzco et se disputa très souvent avec les jésuites. Hanac est une hymne chrétienne en adoration de la Vierge Marie. Écrite tout en quechua, elle s’adresse à quatre voix et présente des vers saphiques à chanter en procession. Cet enregistrement, le premier à proposer l’intégralité des vingt strophes, utilise au maximum le chœur et les instruments dans différentes orchestrations. Chaque strophe comporte cinq octosyllabes suivis d’un groupe de quatre syllabes, imprimé en italique dans le manuscrit original. Ce groupe est souvent une épithète et fait parfois le lien avec la strophe suivante. Le langage complexe regorge d’images chrétiennes extraordinairement pittoresques, mais aussi d’images célestes et indiennes.
Jeffrey Skidmore © 2008
Français: Hyperion Records Ltd
Ich besuchte diese schöne „weiße“ Stadt im Mai 2004 auf meiner zweiten Forschungsreise nach Lateinamerika. Sie wird oft auch als das „Athen Amerikas“ bezeichnet und liegt auf einer Höhe von nahezu 3000 Metern in einem Hochlandtal, umgeben von einer sanften, ertragreichen Hügellandschaft. Ich kann mich genau an die belebende, kristallklare Luft und den tiefblauen Himmel erinnern, als ich auf der Terrasse des Hostal de Su Merced saß und nach dem Mittagessen ein wohltuendes Kännchen Kokatee trank. Dies erinnerte mich an die Priestersitze auf dem Dach der nahen Kirche des Convento de San Felipe Neri, und es schien dem Himmel nahe. Ebenfalls um die Ecke befanden sich die ABNB (die brandneue Bolivianische Nationalbibliothek) und die Kathedrale, deren Glocke nach wie vor die Gemeinde zum Gebet ruft. Nach südamerikanischen Maßstäben gemessen ist die Kathedrale zwar klein, aber hell und sonnig. Am Ost- und Westende befinden sich Emporen, von denen eine noch das Gehäuse einer Orgel des 17. oder 18. Jahrhunderts enthält. Der Gottesdienst den ich besuchte, wurde jedoch von einem elektrischen Keyboard begleitet! Die lokalen Märkte sind bunt und bieten die üppigen, anscheinend reichhaltigen Produkte aus der Umgebung an. Und dennoch gehört Bolivien zu den ärmsten Ländern der Welt, und der Unterschied zwischen arm und reich ist, wie auch in der Kolonialzeit, enorm. Sucre wurde mit Hilfe des Reichtums der Silberminen im nahegelegenen Potosí gebaut, das mit 4090 Metern die höchste Stadt der Welt ist und im 18. Jahrhundert auch eine der reichsten und größten war. Schätzungsweise acht Millionen eingeborene Indianer und schwarzafrikanische Sklaven verloren zwischen 1545 und 1825 ihr Leben in den Minen.
Ich würde gerne glauben, dass Araujo ein guter Mann war. Er war auf jeden Fall ein gewandter Musiker, Chortrainer und Direktor, der sich mit dem strengen akademischen Stil, den die liturgische Musik erforderte, gleichermaßen zuhause fühlte wie im fußstampfenden Stil der Villancicos. Mehrere seiner Stücke haben bereits unsere Phantasie angeregt: ¡Ay andar!, eine euphorische Tanzveranstaltung; Los coflades, ein „schwarzes“ Prozessionsstück, das womöglich den afrikanischen Sklaven gewidmet ist, die die Minen überlebten und Gemeinden in den Yungas nordöstlich von La Paz aufbauten; ¡Aquí, Valentónes!, das die Probleme mit Verbrecherbanden anspricht. Araujo scheint die Füße fest auf dem Boden der Realität gehabt zu haben. Diese Aufnahme stellt elf Stücke vor, von denen meines Wissens neun nie zuvor aufgenommen wurden.
In Araujos Schaffen finden sich nur wenige liturgische Stücke, von den wir eines der größten hier aufgenommen haben: die dreichörige Vertonung in elf Stimmen des ersten großen Vesperpsalms Dixit Dominus. Diese beachtliche Vertonung ist durchkomponiert und fängt die dramatischen Elemente des Textes mit einer blendenden Zurschaustellung mehrchöriger Techniken dar. Zwei Abschnitte im Deiertakt erinnern an die typische fußstampfende schwarze Notation, die sich in den Villancicos findet, und man kann sich kaum vorstellen, dass es—zumindest von den Musikern und der Gemeinde Einwände gegen den Einsatz von Schlaginstrumenten an diesen Stellen gegeben hätte. Das abschließende „Amen“ bietet eine angemessen prächtige Schluss-Steigerung.
Der größte Teil von Araujos erhaltenen Werken sind nicht-liturgische Stücke im populären Villancico-Stil. Sie befinden sich jetzt alle zusammen in einer Sammlung in der Bolivianischen Nationalbibliothek. Ex Cathedra erkundet die gesamte Bandbreite, einschließlich der intimen Duette und Quartette und Werke für zwei, drei und vier Chöre. En el muy gran Padre Ignacio ist ein dynamisches, enthusiastisches Tribut an den Heiligen Ignazius und steht im Kontrast zur besänftigenden Sinnlichkeit des Liebesduetts Dios de amor. Das exquisite Quartett Dime, amor für drei hohe Stimmen und Bajón demonstriert Araujos melodische Gabe und ausdrucksvollen Gebrauch von Harmonik, während die leichtfüßige, explosive Energie, die sich in ¡A, del cielo! zeigt, den Komponisten als gleichermaßen geschickt darin zeigt, atemlose Begeisterung heraufzubeschwören. Silencio ist ein wunderschönes Wiegenlied für Chor, das in völligem Gegensatz zum dramatischen Austausch in den dreichörigen ¡A, del tiempo! und ¡A, de la región de luces! steht. Das feurige ¡Fuego de amor! ist für vier Chöre geschrieben. Die außerordentliche Phantasie Araujos in seiner Textwahl, Feinfühligkeit der Wortvertonung und sein melodischer, harmonischer und struktureller Erfindungsreichtum sind bemerkenswert, wenn nicht gar atemberaubend.
Araujo hatte gute Bedingungen an der Kathedrale von Sucre, wo ihm ausgebildete professionelle Sänger und erfahrene Instrumentalisten zur Verfügung standen, die durch die indianischen Ureinwohner und afrikanische Sklaven (Yanaconas) verstärkt wurden. Die einzigen Instrumente, die in den Handschriften ausdrücklich genannt werden sind Orgel, Harfe und Violine, aber viele mehr waren verfügbar, darunter Zinken, Posaunen, Schalmeien, Dulziane (Bajón und Bajoncillo), Flöten, Harfen, Lauten, Gitarren und eine große Vielfalt von Schlaginstrumenten. Die jüngere Forschung deutet an, dass Instrumentalisten extrem vielseitig waren und ein Musiker, der als Cantor, Chirimía oder Ministril aufgelistet ist, wahrscheinlich mehrere Instrumente beherrschte. Die Tradition der Harmoniemusik blieb in Lateinamerika noch lange bestehen, nachdem sie in Europa ausgestorben war, und liefert dem modernen Interpreten eine wunderbare Palette von Klangfarben, mit denen er experimentieren kann.
Eines der populärsten Stücke in unseren jüngeren Aufnahmen ist die musikalische Darstellung eines Stierkampfes ¡Salga el torillo hosquillo!, die in der Bolivianischen Nationalbibliothek in zwei Fassungen erscheint. Die hier vorliegende neue Version ist der Jungfrau von Guadalupe gewidmet. Der Refrain ist nur leicht geändert, aber die Strophen werden jetzt mit Alt-Solo besetzt, und im Text verwandelt sich der Matador nicht mehr in das Christkind, sondern in die Jungfrau Maria. Neben der Kathedrale von Sucre steht die Capilla de la Virgen de Guadalupe, eine kleine Kapelle, die 1625 vollendet wurde und die kostbare, mit Juwelen besetzte Statue der Jungfrau von Guadalupe mit ihren funkelnden Diamanten, Amethysten, Perlen, Rubinen und Smaragden. Am 8. September wird jährlich das Fest der Jungfrau gefeiert. Am nächten Tag prozessieren bunte Paraden mit religiösen Bildern und silbernen Bögen um den Stadtplatz. Salga dürfte für eine ähnliche Festivität im 18. Jahrhundert zugeschnitten worden sein.
Hanacpachap cussicuinin ist ein weiteres Stück, das sich als immens populär erwies. Es wird allgemein als das älteste polyphone gedruckte Werk (1631) in Südamerika betrachtet und erscheint am Ende von Juan de Peréz Bocanegra’s Ritual formularia, einem Handbuch für Priester in den Sprachen Quechua und Spanisch, mit Bezug auf christliche und Inkatraditionen. Bocanegra war ein franziskanischer Gemeindepriester, Universitätslehrer und Kathedralssänger, der offensichtlich eng und verständnisvoll mit den andischen Bauern zusammen arbeitete. Er arbeitete in Lima und Cuzco und hatte viele Streitigkeiten mit den Jesuiten. Hanac ist eine christliche Hymne zur Verherrlichung der Jungfrau Maria, die ganz in Quechua geschrieben ist. Sie wurde für vier Stimmen in sapphischen Strophen komponiert und soll während der Prozession gesungen werden. Sie hat zwanzig Strophen, und dies ist die erste vollständige Aufnahme, in der Chor und Orchester in verschiedenen Orchestrierungen voll ausgenutzt werden. Jede Strophe hat fünf achtsilbige Zeilen, denen eine viersilbige Phrase folgt, die im Originalmanuskript kursiv gedruckt ist. Diese Phrase ist oft ein Beiwort und fungiert gelegentlich als Verbindung mit der nächsten Strophe. Die komplexe Sprache ist mit vielen außerordentlich farbigen christlichen, himmlischen und indianischen Bildern angereichert.
Jeffrey Skidmore © 2008
Deutsch: Renate Wendel