Of the three texts chosen by Steven Stucky for his
Three New Motets ‘in memoriam Thomas Tallis’, composed in 2005 for the Seattle Pro Musica as part of Tallis’s 500th birthday celebrations, only
O sacrum convivium was definitely set by the old Elizabethan master. Alongside the rhythmic urgency of
O sacrum convivium,
O admirabile commercium and
O vos omnes, both predominantly homophonic, are quiet and respectful, much like Tallis’s own shorter four-part motets. For all their adventurous harmonic language they engender a modest yet powerful feeling of homage to their dedicatee.
from notes by Gabriel Crouch © 2011
Des trois textes que Steven Stucky choisit pour ses
Three New Motets «in memoriam Thomas Tallis», composés en 2005 pour le Seattle Pro Musica, dans le cadre des célébrations du cinq centième anniversaire de Tallis, seul
O sacrum convivium fut sans doute aucun mis en musique par le vieux maître élisabéthain. Passé l’urgence rythmique du
O sacrum convivium,
O admirabile commercium et
O vos omnes, tous deux à prédominance homophonique, sont paisibles et respectueux, à l’image des courts motets à quatre parties de Tallis. Harmoniquement audacieux, ils n’en éveillent pas moins un sentiment d’hommage, modeste mais puissant, à leur dédicataire.
extrait des notes rédigées par Gabriel Crouch © 2011
Français: Hypérion
Von den drei Texten, die Stucky auswählte für seinen
Three New Motets „in memoriam Thomas Tallis“, die er 2005 für Seattle Pro Musica anlässlich der Feierlichkeiten zum 500. Jubiläum von Tallis’ Geburtstag komponierte, weiß man nur von einem,
O sacrum convivium, mit Sicherheit, dass er von dem alten elisabethanischen Meister vertont wurde. In Gegensatz zu dem rhythmischen Drängen von
O sacrum convivium, haben die vorwiegend homophon gehaltenen Motetten,
O admirabile commercium und
O vos omnes, einen ruhigen und ehrerbietigen Charakter, ähnlich den kürzeren vierstimmigen Motetten von Tallis selbst. Trotz ihrer gewagten harmonischen Tonsprache erzeugen sie eine bescheidene und gleichzeitig kraftvolle Atmosphäre der Huldigung gegenüber dem Widmungsträger.
aus dem Begleittext von Gabriel Crouch © 2011
Deutsch: Viola Scheffel