Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
The publishers retaliated by creating a rival organization whose main purpose was to oppose the efforts of Strauss and his associates. One of their leading members was the house of Bote & Bock, the publishers of the Sinfonia Domestica, to whom Strauss had also assigned his Opus 56 songs, published in 1906. Unfortunately, in the contract for Opus 56, he had unwisely allowed a clause to be inserted giving Bote & Bock the rights to his next six songs whenever they might be composed.
Becoming increasingly at loggerheads with the firm, Strauss prevaricated for as long as he could. For a time he had the excuse that he was too busily engaged with composing operas to have space for song-writing—the following years saw the premieres of Elektra, Der Rosenkavalier, Ariadne auf Naxos and Die Frau ohne Schatten. But in 1918 he found himself threatened with a court case. By then he had in his desk drawer the six Brentano-Lieder, later published as Opus 68 (see Volume 5), but he had no intention of surrendering such a magnificent set to Bote & Bock.
Instead he turned to Alfred Kerr, a well-known Berlin literary critic, who in March 1918 produced for him a witty set of satirical verses lampooning music publishers, and mentioning many of Strauss’s principal enemies by name. By May Strauss had set all twelve poems to music and dispatched them to Bote & Bock, who not surprisingly refused them out of hand. Eventually forced to discharge his obligation, which he did with the Ophelia-Lieder and three songs from Goethe’s Bücher des Unmuts des Rendsch Nameh, Strauss remained attached to his practical joke, and it finally saw the light of day in 1921, in a private de luxe edition by the art publisher Paul Cassirer, with illustrations by Michael Fingesten.
It is easy to understand why the cycle is now rarely performed, given that the texts consist entirely of in-jokes, and that the lion’s share of the music is given to the pianist. But Strauss’s music is well worth savouring, not least for its humorous references to Strauss’s own works, such as Der Rosenkavalier and Ein Heldenleben, and especially for the beautiful prelude to the eighth song and its reprise as the final extended postlude. This has a history quite independent of the cycle, as Strauss revived its lyrical, Schumannesque theme nearly a quarter of a century later, in his opera Capriccio.
from notes by Roger Vignoles © 2012
Les éditeurs réagirent en créant une organisation rivale dont l’objectif principal était de s’opposer aux efforts de Strauss et de ses associés. L’un de leurs principaux membres était la maison Bote & Bock, éditeur de la Sinfonia Domestica, à qui Strauss avait aussi cédé ses lieder op. 56, publiés en 1906. Malheureusement, dans le contrat de l’op. 56, il avait imprudemment accepté une clause donnant à Bote & Bock les droits sur ses six lieder suivants, quelle que soit leur date de composition.
De plus en plus en désaccord avec cette maison d’édition, Strauss se déroba aussi longtemps que possible. Pendant quelque temps, il eut l’excuse d’être trop occupé à composer des opéras pour avoir la liberté d’écrire des lieder—les années suivantes virent la création d’Elektra, du Chevalier à la rose, d’Ariane à Naxos et de La Femme sans ombre. Mais, en 1918, il se trouva menacé d’un procès. Il avait alors dans le tiroir de son bureau les six Lieder sur des poèmes de Brentano, publiés par la suite sous l’opus 68 (voir Volume 5), mais il n’avait aucune intention d’abandonner un recueil aussi magnifique à Bote & Bock.
Il se tourna donc vers Alfred Kerr, célèbre critique littéraire berlinois qui, en mars 1918, écrivit pour lui un recueil spirituel de vers satiriques raillant les éditeurs de musique, en mentionnant par leur nom un grand nombre des principaux ennemis de Strauss. En mai, Strauss avait mis en musique les douze poèmes et les envoya à Bote & Bock, qui les refusa d’emblée, ce qui n’est guère étonnant. Finalement contraint de remplir ses engagements, ce qu’il fit avec les Ophelia-Lieder et trois lieder du Bücher des Unmuts des Rendsch Nameh de Goethe, Strauss resta attaché à sa farce, qui finit par voir le jour en 1921 dans une édition de luxe privée de l’éditeur d’art Paul Cassirer, avec des illustrations de Michael Fingesten.
On comprend aisément pourquoi ce cycle est rarement exécuté de nos jours, car les textes se composent entièrement de plaisanteries pour initiés et la part du lion de la partie musicale revient au pianiste. Mais la musique de Strauss vaut vraiment la peine d’être savourée, entre autres pour ses références humoristiques aux propres œuvres de Strauss, comme Le Chevalier à la rose ou Une vie de héros, et surtout pour le magnifique prélude du huitième lied et sa reprise en guise de long postlude final. Il a une histoire tout à fait indépendante du cycle, car Strauss a fait revivre son thème lyrique schumannien près d’un quart de siècle plus tard, dans son opéra Capriccio.
extrait des notes rédigées par Roger Vignoles © 2012
Français: Marie-Stella Pâris
Die Verlage schlugen zurück, indem sie eine Gegenorganisation ins Leben riefen, deren Hauptziel darin bestand, den Bestrebungen von Strauss und seinen Verbündeten Widerstand zu leisten. Zu ihren führenden Mitgliedern zählte auch die Firma Bote & Bock, bei der die Sinfonia Domestica verlegt wurde und der Strauss außerdem seine 1906 erschienenen Lieder op. 56 überlassen hatte. Leider enthielt der Vertrag zu Opus 56 eine Klausel, gegen deren Einschub er sich leichtsinnigerweise nicht gewehrt hatte und mit der er Bote & Bock die Rechte an seinen nächsten sechs Liedern zusicherte, egal wann sie entstehen würden.
Angesicht wachsender Meinungsverschiedenheiten hielt er den Verlag so lange hin wie nur möglich. Eine Zeitlang konnte er vorschieben, er sei zu sehr mit der Opernkomposition beschäftigt, um Lieder zu schreiben, denn in den folgenden Jahren feierten Elektra, Der Rosenkavalier, Ariadne auf Naxos und Die Frau ohne Schatten Premiere. Dann aber drohte man ihm 1918 mit einem Gerichtsverfahren. Zu diesem Zeitpunkt hatte er die sechs Brentano-Lieder, die später als Opus 68 erschienen (siehe CDA67746), bereits in der Schublade, doch lag es ihm fern, eine so gelungene Sammlung Bote & Bock zu überlassen.
Stattdessen wandte er sich an den bekannten Berliner Literaturkritiker Alfred Kerr, der im März 1918 eine geistreiche Sammlung satirischer Verse für ihn verfasste, in der das Musikverlegertum verspottet wird und viele von Strauss’ Hauptgegnern namentliche Erwähnung finden. Im Mai war die Vertonung aller zwölf Gedichte abgeschlossen, und Strauss schickte sie an Bote & Bock, wo sie natürlich postwendend abgelehnt wurden. Am Ende sah er sich zwar gezwungen, seiner Verpflichtung nachzukommen, was er mit den Ophelia-Liedern und den drei Liedern aus Goethes Büchern des Unmuts des Rendsch Nameh tat. Sein musikalischer Scherz lag Strauss jedoch weiterhin am Herzen, und das Werk erschien schließlich 1921 in einer privaten Luxusausgabe beim Kunstverleger Paul Cassirer mit Illustrationen von Michal Fingesten.
Es ist leicht verständlich, warum der Zyklus heute nur noch selten aufgeführt wird, denn erstens besteht der Text durchweg aus Scherzen für Eingeweihte und zweitens wird der Löwenanteil der Lieder vom Pianisten bestritten. Trotzdem ist es lohnend, sich Strauss’ Vertonungen auf der Zunge zergehen zu lassen, nicht zuletzt aufgrund der amüsanten Anspielungen auf seine eigenen Werke, etwa den Rosenkavalier und Ein Heldenleben—vor allem aber wegen des herrlichen Vorspiels zum achten Lied, das ganz zum Schluss als ausgedehntes Nachspiel wiederkehrt. Das lyrische, an Schumann erinnernde Thema hat unabhängig vom vorliegenden Zyklus eine ganz eigene Geschichte, griff Strauss doch knapp ein Vierteljahrhundert später in seiner Oper Capriccio darauf zurück.
aus dem Begleittext von Roger Vignoles © 2012
Deutsch: Arne Muus