For the final two songs of Opus 36,
Marssnön (‘The March snow’) and
Demanten på Marssnön (‘The diamond on the March snow’), Sibelius turned to Josef Julius Wecksell (1838–1907), a Finnish poet writing in Swedish whose work owes something to Heine. He is said to have something of the intensity of Shelley though he succumbed to insanity at a relatively early age. Both poems dwell on the theme of death casting its shadow over the moment of fulfilment.
from notes by Robert Layton © 2002
Pour les deux dernières mélodies de l’opus 36,
Marssnön («La neige de mars») et
Demanten på Marssnön («Le diamant sur la neige de mars»), Sibelius s’est tourné vers Josef Julius Wecksell (1838–1907), poète finlandais qui écrivait en suédois et dont les travaux ont une touche de Heine. Certains ont dit qu’il y avait en lui un peu de l’intensité de Shelley bien qu’il soit tombé dans la folie relativement jeune. Les deux poèmes ont pour thème la mort jetant son ombre au moment de l’accomplissement.
extrait des notes rédigées par Robert Layton © 2002
Français: Atlas Translations
Zur Komposition der verbleibenden beiden Lieder des opus 36,
Marssnön („Der Märzschnee“) und
Demanten på Marssnön („Der Diamant auf dem Märzschnee“) wandte sich Sibelius dem finnischen Dichter Josef Julius Wecksell (1838–1907) zu, der in schwedischer Sprache schrieb und dessen Werk in mancher Hinsicht Heine verpflichtet ist. Angeblich besitzt er, obwohl er schon in relativ jungen Jahren dem Wahnsinn verfiel, etwas von der Intensität eines Shelley. Beide Gedichte beschäftigen sich mit dem Thema des Todes, der seine Schatten über den Moment der Erfüllung wirft.
aus dem Begleittext von Robert Layton © 2002
Deutsch: Atlas Translations