Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
The title page of the overture’s manuscript (probably dating from the first half of 1827), is covered with quotations, in Berlioz’s hand, from the French edition of Waverley, describing, successively, the hero’s love of melancholy reverie, his embracing the family profession of soldier, his dancing with Flora McIvor to the music of the bagpipe, his feelings on the battlefield of Prestonpans, and the Highlanders’ victorious charge.
We don’t know to what extent the overture was intended to depict any of this—the long cello solo in the larghetto introduction perhaps suggesting Waverley’s love of reverie, the allegro’s lively second subject the music of the bagpipe, the rousing conclusion the Highlanders’ charge—and in any case the quotations were later crossed out. But what were not crossed out, and appeared at the head of the full score when it was published, are two lines from the poem written by the young Edward Waverley and cited in an early chapter of the novel: ‘Dreams of love and lady’s charms / Give place to honour and to arms’. These words can be said to sum up the content of the piece—the 23-year-old Berlioz’s first essay in orchestral music.
from notes by David Cairns © 2014
Sur le manuscrit de l’ouverture (datant probablement de la première moitié de 1827), la page de titre est couverte de citations de la main de Berlioz, tirées de l’édition française de Waverley; on y voit le héros successivement se complaire dans une rêverie mélancolique, embrasser la carrière familiale de soldat, danser avec Flora McIvor au son d’une cornemuse, avant de découvrir ses sentiments à la bataille de Prestonpans et la charge victorieuse des Highlanders.
Nous ignorons dans quelle mesure l’ouverture était censée traduire tout cela—on peut imaginer que le long solo de violoncelle dans l’introduction Larghetto suggère la propension de Waverley à la rêverie, que le vigoureux second thème de l’Allegro évoque l’air de cornemuse, et que la vibrante conclusion peigne la charge des Highlanders; quoi qu’il en soit, ces citations furent rayées par la suite. Ce qui en revanche ne fut pas rayé, et qui apparaissait en tête de la partition d’orchestre à sa publication, ce sont deux vers d’un poème écrit par le jeune Edward Waverley et cités dans l’un des premiers chapitres du roman: «Dreams of love and lady’s charms / Give place to honour and to arms» [Rêves d’amour et charmes féminins / s’effacent devant l’honneur et les armes]. On peut dire que ces mots résument le contenu du morceau—la première tentative de Berlioz, âgé de vingt-trois ans, dans le domaine de la musique orchestrale.
extrait des notes rédigées par David Cairns © 2014
Français: Claire Delamarche
Auf dem Vorsatzblatt zum Manuskript der Ouvertüre (das vermutlich aus der ersten Hälfte des Jahres 1827 stammt) stehen in Berlioz’ eigener Handschrift viele Zitate aus der französischen Ausgabe von Waverley, die nacheinander schildern, wie gerne sich der Held melancholischen Träumereien hingibt, wie er den Familienberuf des Soldaten ergreift, wie er zur Musik des Dudelsacks mit Flora McIvor tanzt, seine Gefühle auf dem Schlachtfeld von Prestonpans und schließlich der siegreiche Angriff der Highlander.
Wir wissen nicht, inwieweit die Ouvertüre diese Szenen tatsächlich schildern sollte—das ausgedehnte Cellosolo in der Einleitung Larghetto könnte auf Waverleys Verträumtheit hindeuten, das lebhafte zweite Thema im Allegro auf die Dudelsack-Musik, der erhebende Schluss auf den Angriff der Highlander—, auf jeden Fall wurden die Zitate später durchgestrichen. Was allerdings nicht gestrichen, sondern der Partitur bei ihrer Drucklegung vorangestellt wurde, sind zwei englische Zeilen eines Gedichts des jungen Edward Waverley, das in einem frühen Kapitel des Romans zitiert wird: „Dreams of love and lady’s charms / Give place to honour and to arms.“ (In einer alten deutschen Übersetzung: „Frauenreiz und Liebestraum / giebt der Waffenehre Raum.“ Diese Sätze können als Zusammenfassung der Ouvertüre gelten – dem ersten Ausflug des 23-jährigen Berlioz in die Orchestermusik.
aus dem Begleittext von David Cairns © 2014
Deutsch: Ursula Wulfekamp